статей
пользователей
0
 FOOL — 1) to ~ a goalie — обмануть вратаря (об игроке); 2) ~ a goaltender — обмануть вратаря (об игроке). ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
FOOL // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856791 (дата обращения 20.06.2026)
 FOOT — take the ~ off the gas — ослабить давление, остановиться (напр.: After scoring 3 goals in the second period Toronto took the foot off the gas and let the opponents score two unanswered goals in the third). ...
...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
FOOT // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855051 (дата обращения 20.06.2026)
FORCE — 1) ~ an opponent into making mistake — заставить сопер- ника совершить ошибку (об игроке); 2) ~ overtime — перевести игру в овертайм. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
FORCE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855282 (дата обращения 20.06.2026)
FORECHECK — 1) прессинговать, атаковать соперника в его зоне, предотвращая атаку; 2) ~ing — прессинг в зоне соперника. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
FORECHECK // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855463 (дата обращения 20.06.2026)
FORM — 1) игровая форма; 2) pre-injury ~ — форма, в которой находился хоккеист до получения травмы (напр.: Crosby believes that he has not yet found his pre-injury form); 3) team entry ~ — ко- мандная заявка на участие в...
соревнованиях; 4) be in top ~ — нахо- диться в наилучшей форме. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
FORM // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855605 (дата обращения 20.06.2026)