MARKSMAN — снайпер, бомбардир.
...
MARKSMAN // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/854845 (дата обращения 22.06.2026)
MARKSMANSHIP — мастерство владения точным броском.
...
MARKSMANSHIP // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/854846 (дата обращения 22.06.2026)
MAROONS — «Бордовые». Неофициальное название националь- ной команды Латвии.
...
MAROONS // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856155 (дата обращения 22.06.2026)
MARQUEE PLAYER — основной, ключевой игрок.
...
MARQUEE PLAYER // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856855 (дата обращения 22.06.2026)
MARRED — испорченный (напр.: the game was marred by a ferocious fight between Little and Horbs).
...
MARRED // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856638 (дата обращения 22.06.2026)
MASCOT — талисман команды.
...
MASCOT // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/854847 (дата обращения 22.06.2026)
MASK — 1) маска. Защита лица для вратарей и полевых игроков младшего возраста; 2) full face ~ — маска, полностью закрывающая лицо игрока; 3) painted ~ — маска вратаря, на которую нанесен любой графический рисунок.
...
MASK // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855758 (дата обращения 22.06.2026)
MASSAGE THERAPIST — массажист.
...
MASSAGE THERAPIST // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856731 (дата обращения 22.06.2026)
MASSEUR — массажист команды.
...
MASSEUR // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/857278 (дата обращения 22.06.2026)
MATCH — 1) n. матч, игра; 2) v. повторить условия контракта, предложенного игроку другим клубом (о команде); 3) отвечать тем же (напр.: the teams are matching each other hit for hit); 4) ~ foul (устар.) — нарушение правил, карающееся удалением
...
до конца игры; 5) ~ lines — стратегически правильно выставлять свои зве- нья против звеньев соперника (о тренере), например выставлять сдерживающее звено против ударной тройки соперника); 6) ~ misconduct penalty — удаление игрока, который, по мнению судьи, умышленно пытался нанести травму сопернику. Игрок уда- ляется до конца игры, а его команда играет в меньшинстве в тече- ние пяти минут; 7)...
MATCH // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856046 (дата обращения 22.06.2026)