SUCKING WIND — игрок, находящийся в плохой физической форме; игрок, которому тяжело даются физические нагрузки (напр.: the players were on the ice for 45 minutes doing 1-on-1 battle drills before starting their on-ice conditioning tests. They were sucking wind and
...
dreading the next whistle).
...
SUCKING WIND // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856086 (дата обращения 20.06.2026)
SUDDEN DEATH OVERTIME — правило «мгновенной смерти в дополнительное время». Ситуация, когда счет между соперни- ками равный и назначается дополнительное время. Игра продол- жается до первой заброшенной шайбы; после гола игра прекраща- ется и команда, забросившая шайбу, объявляется победителем встречи.
...
SUDDEN DEATH OVERTIME // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/857040 (дата обращения 20.06.2026)
SUFFER — 1) ~ an injury — получить травму; 2) ~ a loss — потер- петь поражение.
...
SUFFER // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856395 (дата обращения 20.06.2026)
SUICIDE — 1) ~ box — место между скамьями запасных обеих команд, где фотографы работают, часто надевая шлем на голову, чтобы обезопасить себя от попадания шайбы; 2) ~ pass — пере- дача от одного хоккеиста другому, в результате которой принима-
...
ющий передачу игрок становится легкой мишенью для силового приема соперника (напр.: MacAngus threw a suicide pass up the middle to Jordan Eberle, who was sandwiched by two Brandon players at the blue-line).
...
SUICIDE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855236 (дата обращения 20.06.2026)
SUITE — специальная ложа для зрителей на хоккейной арене, где расположены места повышенной комфортности.
...
SUITE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856240 (дата обращения 20.06.2026)
SULK — to be ~ — быть в плохом настроении, дурном расположе- нии духа, возможно, из-за конфликта с тренером или партнерами по команде (об игроке).
...
SULK // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855981 (дата обращения 20.06.2026)
SUMMARY — 1) game ~ — статистическая раскладка событий в матче; 2) scoring ~ — отчет по заброшенным шайбам в матче.
...
SUMMARY // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856546 (дата обращения 20.06.2026)
SUMMIT SERIES — знаменитая восьмиматчевая серия встреч между хоккеистами сборных СССР и Канады, проводившаяся в 1972 г. Перед началом сезона 1972/73 г. впервые в истории хок- кея была организована серия матчей между лучшими профессио- налами Канады и сборной Советского Союза.
...
Первые четыре игры прошли в Канаде, остальные — в Москве. Канада победила в 4 встречах, СССР — в трех, и одна игра закончилась вничью.
...
SUMMIT SERIES // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855116 (дата обращения 20.06.2026)
SUMMON — вызывать хоккеиста из фармклуба в основную команду (напр.: Jason Akeson was hoping all season he would get the call, the one that would summon the 23-years old from the American Hockey League to the Philadelphia Flyers).
...
SUMMON // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856547 (дата обращения 20.06.2026)
SUPERB SKATER — 1) великолепно владеть коньками, отлично кататься; 2) великолепный игрок.
...
SUPERB SKATER // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855697 (дата обращения 20.06.2026)