SPURTING (устар.) — атака.
...
SPURTING // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/857265 (дата обращения 21.06.2026)
SQUABBLE — 1) внутренние разногласия в команде, например, между игроком и тренером или игроком и руководством команды; 2) contract ~ — разногласия между игроком и руководством ко- манды по его контракту (напр.: Turris struggled for most of two seasons in
...
Phoenix and was traded to Ottawa last season after a contract squabble with the Coyotes).
...
SQUABBLE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855420 (дата обращения 21.06.2026)
SQUAD — 1) команда; 2) championship winning ~ — команда, ставшая чемпионом; 3) join the ~ — присоединиться к команде.
...
SQUAD // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856082 (дата обращения 21.06.2026)
SQUANDER — 1) ~ a lead — потерять преимущество в счете (о команде, напр.: the Flyers squandered a two-goal lead in the third period and lost the game eventually); 2) ~ scoring chance — упустить голевой момент.
...
SQUANDER // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855979 (дата обращения 21.06.2026)
SQUARE — 1) сравнять счет; 2) ~ off — подраться; 3) ~ to the shooter — занять позицию в воротах таким образом, чтобы нахо- диться ровно напротив входящего в зону игрока, готовящегося нанести бросок по воротам (о вратаре).
...
SQUARE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/854902 (дата обращения 21.06.2026)
SQUEEZE — 1) ~ an opponent off the puck — «отжать» соперника от шайбы (об игроке); 2) ~ the stick — а) сжимать клюшку в руках (об игроке); б) нервничать.
...
SQUEEZE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856387 (дата обращения 21.06.2026)
SQUIRT — ~ over the line — заползти в ворота, медленно пересечь линию ворот (о шайбе).
...
SQUIRT // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856535 (дата обращения 21.06.2026)
STAB — 1) поймать шайбу в ловушку (о вратаре); 2) ~ at the puck — пробросить шайбу вперед (об игроке).
...
STAB // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855421 (дата обращения 21.06.2026)
STACK PADS — упасть на бок и поставить один щиток на другой (о вратаре, напр.: Marc-Andre Fleury was forced to stack his pads to make a great sprawling save on Hurricanes forward Jay McClement).
...
STACK PADS // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856226 (дата обращения 21.06.2026)
STAGE — 1) сыграть матч (напр.: the Predators and the Blackhawks will stage a rematch this Tuesday); 2) ~ a rush — организовать атаку, подхватить шайбу и двинуться с ней в зону нападения (об игроке).
...
STAGE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855534 (дата обращения 21.06.2026)