статей
пользователей
0
STICKMEN (сленг) — команда хоккеистов. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STICKMEN // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855423 (дата обращения 21.06.2026)
STIFF CHECK — мощный силовой прием. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STIFF CHECK // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/854907 (дата обращения 21.06.2026)
STINGY — 1) ~ defence — «вязкая» оборона, когда команда-со- перник не имеет возможностей для взятия ворот (напр.: after a few wide shots and others blocked by Nashville’s stingy defence, the Jets didn’t get a shot on goal); 2) goalie...
~ on rebounds — вратарь, который может спокойно зафиксировать шайбу после броска соперника; 3) ~ team — неуступчивая, упорная команда (напр.: Long known as a stingy defensive team, Nashville has actually improved in that area too, giving up 2.34 goals per game (third in the League) compared to 2.84 last season (23rd in the League)). ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STINGY // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/857014 (дата обращения 21.06.2026)
STINT — период времени, проведенный игроком в команде или в лиге (напр.: the New York Islanders agreed to a one-year deal with Pierre-Alexander Parenteau on Saturday, bringing the veteran right wing back for a second stint with the team). ...
...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STINT // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855886 (дата обращения 21.06.2026)
STIR THINGS UP — спровоцировать драку (об игроке, напр.: he said he showed up out of shape and his early strategy was to stir things up and get kicked out of games before his fatigue became obvious). ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STIR THINGS UP // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856540 (дата обращения 21.06.2026)
STOCK SKATES — коньки на колодках — в середине XIX в. в Канаде были популярны коньки, лезвие которых крепилось к де- ревянному бруску, а тот, в свою очередь, крепился к ботинку. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STOCK SKATES // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/857222 (дата обращения 21.06.2026)
 STOCKINGS — гамаши. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STOCKINGS // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855004 (дата обращения 21.06.2026)
STOCKYARD TACTICS — «грязная» игра клюшками (высоко поднятые клюшки, удары клюшкой по ногам, зацепы и т.д.). ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STOCKYARD TACTICS // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/856811 (дата обращения 21.06.2026)
 STONE — 1) поймать шайбу «намертво» (о вратаре); 2) ~ hands — отсутствие снайперских навыков у игрока. ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STONE // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855980 (дата обращения 21.06.2026)
 STONEWALL — не дать сопернику забросить шайбу (напр.: goaltender Scott Darling was able to stonewall the Predators and guide the Blackhawks to wins in Game 1 and Game 4). ...

Год актуализации: 2017

Источник публикации: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов

Тематика:
 
STONEWALL // Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов. 2017. URL branch.znanium.ru/read/855005 (дата обращения 21.06.2026)
Показать следующие 10